Ai mà ngờ được tác nhân gây ra nhiều tình huống khó đỡ cho các tài xế công nghệ lại chính là Google dịch cơ chứ. Mới đây, cư dân mạng lại được 1 phen "cười vỡ bụng" trước những màn phiên dịch hài hước của "chị" Google.
Phần dịch tự động từ Google vốn là để giúp người nước ngoài có thể giao tiếp với tài xế công nghệ dễ dàng hơn, bởi nhiều tài xế không rành tiếng Anh. Ấy vậy mà trong 1 group mang tên G.T, các thành viên lại chia sẻ những khoảnh khắc Google dịch khiến những khách hàng nước ngoài phải hoang mang tột độ.
Tài khoản Darren Peet chia sẻ với caption "Họ chỉ muốn bạn khi bạn 17 tuổi".
"17 phải hông bạn ơi?" được dịch là "17 must kiss you" (17 phải hôn bạn).
"Bạn có đợi tôi" mà không hiểu dịch thế nào ra "Do you love me" được luôn
Hẳn là "honey" luôn